“Zniszczona Cindy / Broken Cindy" Eileen Myles to poemat, który powstał na zamówienie Salvage Art Institute, założonego przez artystkę i poetkę Elkę Krajewską, odpowiedzialną również za przekład wiersza. W dosłownym odczytaniu jest to przede wszystkim opowieść o zniszczonym autoportrecie amerykańskiej fotografki Cindy Sherman – dziele sztuki, które sukcesywnie traci na rozumianej w kategoriach późnego kapitalizmu wartości. Jednocześnie wiersz traktuje pracę Sherman jako punkt wyjścia do rozważań o tym, co to znaczy mieć queerowe ciało w heteronormatywnej rzeczywistości. Wiersz Eileen Myles, ikony queerowej literatury amerykańskiej, ukazuje się w wydawnictwie Girls and Queers to the Front po raz pierwszy po polsku i po angielsku. Publikacja jest w całości dwujęzyczna, a wierszowy towarzyszy esej "Queerowe ciała, międzykontynentalne połączenia: czytając Eileen Myles w Polsce" autorstwa Aleksandry Kamińskiej i Marii Halber.
EN Eileen Myles’s "Broken Cindy" was commissioned by the Salvage Art Institute, founded by artist and poet Elka Krajewska. “Broken Cindy” is a poem about the destroyed self-portrait of Cindy Sherman – a work of art losing value understood in terms of late capitalism. At the same time, the poem takes Sherman’s work as inspiration and a starting point for thinking about what it means to have a queer body in a heteronormative reality. Myles’s poem is published by Warsaw-based collective Girls and Queers to the Front. In this bilingual publication (English + Polish), the poem is accompanied by an essay "Queer Bodies, Transatlantic Lineages: Reading Eileen Myles in Poland," written by Aleksandra Kamińska and Maria Halber.
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.